Filemon 1:10

SVIk bid u [dan] voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, [namelijk] Onesimus;
Steph παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
Trans.

parakalō se peri tou emou teknou on egennēsa en tois desmois mou onēsimon


Alex παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις ονησιμον
ASVI beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
BEMy request is for my child Onesimus, the child of my chains,
Byz παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
DarbyI exhort thee for *my* child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
ELB05Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
LSGJe te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
Peshܘܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܥܠ ܒܪܝ ܐܝܢܐ ܕܝܠܕܬ ܒܐܤܘܪܝ ܐܢܤܝܡܘܤ ܀
SchIch ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus,
WebI beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Weym I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.

Vertalingen op andere websites


Hadderech